티스토리 뷰
요즘은 전문서적의 번역서들도 많이 수준이 높아져서
상당히 깔끔한 수준의 번역인 책들이 많다.
그래서 특별히 못했다 싶지 않은 책들은 보기에도 참 좋은데...
문제는 -_-;;
바로 아래와 같은 책이다.
참 번역서로 바뀌면 책의 디자인이 많이 바뀐다는 생각을 한다.
종이의 질은 바뀔 지언정 -_-;; 제발 디자인 만큼은 원래의
모습을 유지시켜줬으면... -_-
한글로 바꾸어도 꼭 저렇게 촌티나게 중간에 밖에 넣을 것은 뭐란 말이냐.
그 좋은 한글 서체 다 놔두고 헤드라인 틱한 저 글자는 뭐고;;
상당히 깔끔한 수준의 번역인 책들이 많다.
그래서 특별히 못했다 싶지 않은 책들은 보기에도 참 좋은데...
문제는 -_-;;
바로 아래와 같은 책이다.
번역서 |
원서 |
참 번역서로 바뀌면 책의 디자인이 많이 바뀐다는 생각을 한다.
종이의 질은 바뀔 지언정 -_-;; 제발 디자인 만큼은 원래의
모습을 유지시켜줬으면... -_-
한글로 바꾸어도 꼭 저렇게 촌티나게 중간에 밖에 넣을 것은 뭐란 말이냐.
그 좋은 한글 서체 다 놔두고 헤드라인 틱한 저 글자는 뭐고;;
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
TAG
- HPUX
- 박영창
- SSM
- oracle
- 프로그래밍
- 실습으로 배우는 Unix System Admin (HPUX)
- hp-ux
- 실전! 업무에 바로 쓰는 SQL 튜닝
- 삼성 소프트웨어 멤버십
- 레포트
- 영화
- 캐논
- World Of Warcraft
- 네트워크
- 오라클
- 애니메이션
- 시간표
- wow
- 과제물
- SQL 튜닝
- 와우
- Japanimation
- 일기
- 오픈 소스 SW와 전략적 활용
- 책
- 회식
- 리눅스
- 후기
- 모임
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
글 보관함